ABRUPTO

7.10.08


POEIRA DE 7 DE OUTUBRO



Hoje, há cinquenta e três anos, na Six Gallery em S. Francisco, David Porter ouviu Allen Ginsberg ler um poema diferente de tudo o que  até então tinha  ouvido. Estavam cerca de cem pessoas na sala. Ginsberg tinha bebido demais. Kerouac tinha um garrafão de vinho e estava sempre a encher-lhe o copo. O autor  chamava  Howl ao seu poema e estava muito hesitante quanto ao seu sucesso:

I saw the best minds of my generation destroyed by
madness, starving hysterical naked,
dragging themselves through the negro streets at dawn
looking for an angry fix,
angelheaded hipsters burning for the ancient heavenly
connection to the starry dynamo in the machinery of night,
who poverty and tatters and hollow-eyed and high sat
up smoking in the supernatural darkness of
cold-water flats floating across the tops of cities
contemplating jazz,

e continuava e continuava, numa sequência  épica

who went out whoring through Colorado in myriad
stolen night-cars, N.C., secret hero of these
poems, cocksman and Adonis of Denver-joy
to the memory of his innumerable lays of girls
in empty lots ; & diner backyards, moviehouses'
rickety rows, on mountaintops in caves or with
gaunt waitresses in familiar roadside lonely petticoat upliftings ;
especially secret gas-station
solipsisms of johns, &; hometown alleys too,
who faded out in vast sordid movies, were shifted in
dreams, woke on a sudden Manhattan

No fim, a sala aplaudiu entusiasmada. Kerouac passou o tempo todo a dizer "Go man". Quando regressou ao seu quarto de estudante, Porter tentou anotar alguns versos de que se lembrava, embora fosse muito difícil recordar-se deles só a partir da leitura de Ginsberg. Nos seus apontamentos, hoje depositados na UCLA, encontra-se um dos raros  testemunhos da sessão da Six Gallery. Uma das partes que Porter recordava era esta

who journeyed to Denver, who died in Denver, who
came back to Denver ; waited in vain, who
watched over Denver; brooded ; loned in
Denver and finally went away to find out the
Time, &; now Denver is lonesome for her heroes

Porter sublinhou "Denver is lonesome for her heroes" e "waited in vain", que repetiu duas vezes. É pouco provável que a repetição se encontrasse no original do poema de Ginsberg. É provável que fosse Porter que  tinha  "waited in vain".

(url)

© José Pacheco Pereira
Site Meter [Powered by Blogger]