ABRUPTO

30.6.05


A LER

um dos "poemas da minha vida", Com a Usura de Pound, traduzido por Goulart Nogueira, e transcrito no Quartzo, Feldspato e Mica. Como com muitos outros, foi o Eugénio que mo deu a ler e também tinha a estrelinha (ou asterisco) aqui

COM A USURA
a lã não chega aos mercados
os carneiros não ganham lã com a usura
A usura é uma peste, a usura torna romba a agulha nas mãos da virgem
e embaraça os gestos da fiandeira.
Pietro Lombardo não veio pelo caminho da usura.
Duccio não veio pela usura
Nem Pier della Francesca; Zuan Bellin` também não foi pela usura
nem foi com ela que pintaram «La Calumnia».
Não foi pela usura que veio Angelico; nem Ambrogio Praedis,
Nem veio a igreja talhada em pedra assinada: Adamo me fecit.


e sempre pensei que tinha um verso que vejo agora que não tinha, sobre o ouro que faltaria a Duccio, por causa da usura. Estaria no original? Não sei, nem posso verificar. Seria noutro poema?

Só mais uma nota: penso, também não verifiquei, que este poema como muitos outros, foram publicados na melhor revista quase fascista portuguesa, o Tempo Presente.

*

Ver de Manuel Resende Usura dois, no mesmo Quartzo, Feldspato e Mica. Mas nalgum sítio li, num comentário talvez, a história do ouro. Para quem não saiba o ouro dos quadros de Duccio (e dos outros pintores da época) era mesmo ouro, em folhas finíssimas coladas , por exemplo, para fazer as auréolas dos santos.

(url)

© José Pacheco Pereira
Site Meter [Powered by Blogger]