ABRUPTO

29.2.04


TRADUÇÕES

Alguns leitores do Abrupto queixam-se dos poemas em inglês e pedem traduções. À medida do possível, haverá traduções em português. Segue esta, cortesia de Vasco Graça Moura, do poema de Larkin Talking in Bed dos “Early Morning Blogs 139”:

Falar Na Cama

Falar na cama devia ser de resto,
o mais fácil, deitados remonta tão atrás,
como emblema de um par a ser honesto.

Mas passa mudo o tempo em seus vagares.
Lá fora, o vento, não de todo lesto,
Faz e dispersa nuvens pelos ares.

Ao longe, em seu negrume há as cidades. Não,
nada cuida de nós. Nada a mostrar
porque é que a tal distância do isolamento são

ainda mais difíceis de encontrar
palavras doces e verdadeiras prestes,
ou não inverdadeiras nem agrestes.


(Philip Larkin)

(url)

© José Pacheco Pereira
Site Meter [Powered by Blogger]