ABRUPTO

20.1.04


NAS TRADUÇÕES

ficamos quase sempre presos ao amor à primeira vista. Foi assim comigo, com os alemães que Quintela traduziu, Hölderlin e Rilke, os Quatro Quartetos da Ática, o Cavafy de Sena, Joyce e Pound de Haroldo de Campos, os gregos de Maria Helena da Rocha Pereira. Em cada um destes casos, depois é difícil desmontar o som original, mesmo que a tradução seja “melhor”.

(url)

© José Pacheco Pereira
Site Meter [Powered by Blogger]