A “GRANDE VITÓRIA DIPLOMÁTICA” DA VINDA DE OBAMA A PORTUGAL
Uma das manipulações mais provincianas que se pode fazer da imprensa, e que a imprensa muitas vezes não precisa sequer de iniciativa alheia para para se automanipular com espírito de serviço, é a de apresentar como mérito próprio ou aquilo que é inevitável, e aconteceria fossem quais fossem as circunstâncias, ou aquilo em que não tivemos qualquer papel particular, mas a distância dos decisores e ignorância dos processos ajudam a apresentar como uma “vitória”. É o caso desta vinda de Obama a Portugal para a Cimeira da OTAN. Se “vitória” portuguesa houve foi em conseguir que uma Cimeira, mais importante do que as habituais, fosse em Portugal, não que Obama cá estivesse. Na verdade, é o objectivo da Cimeira de uma organização de que Portugal é membro, que vai discutir um documento fundamental sobre a sua estratégia, preparado por uma equipa dirigida por Madelaine Allbright, que faz Obama vir. E Obama vem porque existe a percepção que o documento que vai ser apresentado não só pode ajudar decisivamente a organização a sair de um limbo estratégico, como também terá reunido um consenso que permitirá resultados a que o Presidente dos EUA quer estar associado e caucionar.
Em vez de estarmos com estas “vitórias” provincianas, devíamos é perguntarmos como é que, a escassos meses da Cimeira, não existe nenhum debate nacional sobre esta matéria, a começar pela obrigação do governo de nos dizer alguma coisa sobre as suas opções a propósito de um documento que irá ser fundamental para a nossa defesa e para as nossas forças armadas. Era mais útil.
Late in November, on a single night Not even near to freezing, the ginkgo trees That stand along the walk drop all their leaves In one consent, and neither to rain nor to wind But as though to time alone: the golden and green Leaves litter the lawn today, that yesterday Had spread aloft their fluttering fans of light.
What signal from the stars? What senses took it in? What in those wooden motives so decided To strike their leaves, to down their leaves, Rebellion or surrender? and if this Can happen thus, what race shall be exempt? What use to learn the lessons taught by time. If a star at any time may tell us: Now.
Turning and turning in the widening gyre The falcon cannot hear the falconer; Things fall apart; the centre cannot hold; Mere anarchy is loosed upon the world, The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere The ceremony of innocence is drowned; The best lack all conviction, while the worst Are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand; Surely the Second Coming is at hand. The Second Coming! Hardly are those words out When a vast image out of Spiritus Mundi Troubles my sight: somewhere in sands of the desert A shape with lion body and the head of a man, A gaze blank and pitiless as the sun, Is moving its slow thighs, while all about it Reel shadows of the indignant desert birds. The darkness drops again; but now I know That twenty centuries of stony sleep Were vexed to nightmare by a rocking cradle, And what rough beast, its hour come round at last, Slouches towards Bethlehem to be born?
Almost happy now, he looked at his estate. An exile making watches glanced up as he passed, And went on working; where a hospital was rising fast A joiner touched his cap; an agent came to tell Some of the trees he’d planted were progressing well. The white alps glittered. It was summer. He was very great.
Far off in Paris, where his enemies Whsipered that he was wicked, in an upright chair A blind old woman longed for death and letters. He would write “Nothing is better than life.” But was it? Yes, the fight Against the false and the unfair Was always worth it. So was gardening. Civilise.
Cajoling, scolding, screaming, cleverest of them all, He’d had the other children in a holy war Against the infamous grown-ups, and, like a child, been sly And humble, when there was occassion for The two-faced answer or the plain protective lie, But, patient like a peasant, waited for their fall.
And never doubted, like D’Alembert, he would win: Only Pascal was a great enemy, the rest Were rats already poisoned; there was much, though, to be done, And only himself to count upon. Dear Diderot was dull but did his best; Rousseau, he’d always known, would blubber and give in.
So, like a sentinel, he could not sleep. The night was full of wrong, Earthquakes and executions. Soon he would be dead, And still all over Europe stood the horrible nurses Itching to boil their children. Only his verses Perhaps could stop them: He must go on working: Overhead The uncomplaining stars composed their lucid song.
1857 - Poema manuscrito nas folhas brancas de um livro e lá esquecido
Não teimes, não insistas, não repitas, mas vive como quem, teimando, insiste, e, porque insiste, como que repete. Esse das sombras o silêncio fluido escoando-se por ti quando não passas, parado que ouves, não mais é que o tempo de hoje em que vives só alheias vidas, de ti alheadas qual de ti vividas.
Por outro tempo te criaste impuro, difuso e firme, no clamor de versos que os tempos de hoje reconstroem como delidas cartas um fogacho acendem. Outro que seja, é teu, pois o escutaste na dor de apenas ser, na dor de ouvir quão desatentos menos homens são os homens todos. Teu, sem que teu seja, que destes e dos outros se fará serena ciência de possuírem tudo o que juntares para ser roubado, quando, parado no silêncio fluido, se escoava nele o próprio estar na vida, atento como estavas, poeta como eras daquele ser não-sendo que eram todos em ti, dentro de ti, à tua volta.